サイト内 移動
NEW ENTRIES
Search Box
CALENDAR
S M T W T F S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30     
<<  2024 - 04  >>


2024 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2023 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2022 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2021 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2020 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2019 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2018 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2017 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2016 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2015 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2014 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2013 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2012 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2011 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2010 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
CATEGORIES
ARCHIVES
Status
現在: ゲストモード

銀座でブラブラは説じゃなく単なる誤解でしょ@世界ふしぎ発見
 小さいころにお婆ちゃんから聞いてましたからね「銀座でブラジルコーヒー」。「銀ぶら」って省略が一人歩きしてしまって、誰かが「ぶら」を「ぶらぶらする」だと思い込んだのが意味が変わった原因だろう。いままでの悪の根源を辿ってゆけば当時のマスコミに無知がいて間違ったほうを広めたと考えるのが妥当。このパターンは日本人がしでかす得意技であり随所に見られる。

 正しく一つ意味であったのに、このようにして「諸説ある」なんて恥ずかしいことが起きるのだろう。きっと何事も、ある時期までは正しい一つの意味しかなかったのに誰かが間違えて伝えることによって「諸説」になってしまうのであろう。片方が大間違いだーって最中を見ているのに止められないことが多すぎる。

 前から怒ってきたように「天守」のことを「天守閣」などと間違って言い出したのは「城」なんて建ててない明治だと言われてる。大昔に漢字から日本語に進化させたわけだが建物の規模(階数)を示す「閣」や「楼」は中国語のまま。しかも「楼/閣」を調べると「楼」のほうが規模が上だと取れるわけで、どうせ作り出すなら「天守楼」のほうが的確なんだ。明治以降の日本での建築物で、二階建ての建物に「○○閣」って名付けられて、もっと豪華な建物に「○○楼」という名がついてる。だから意味は知ってたわけで明治時代に「楼・閣」の意味も知らない間抜けが「天守閣」にしてしまったのだろうか?

天にも届くほどな高い建物のことをなんと言うか?  摩天楼だ。

 いつの時代でも新聞雑誌の記者のくせに無知がいる。近代で言うならテレビで、大間違いはニュースキャスターやアナウンサーからも発せられて、正しいと思い込んで使い続けるから嘘(間違え)が正当化され蔓延する。秋葉原はどっちでも読めるが「あきばはら」だったのが「あきはばら」になったように長い年月をかけて変わってしまったのは仕方ないが、現代社会の許せないところは誰も確認せずにアホが放つことが正されることなく細菌のように増殖することと、間違ってることが多数派となった時点で何の説明もないし正しいかのよう辞書にすら載ることだ。

 日本語のみならず、先日も英語圏の外国人が怒っていたのが日本人が勝手に意味をねじ曲げてる英語(カタカナ語)であった。和製英語とやらは日本人の捏造だが、正当な英語を大間違いな意味合いで使う。テレビよりも近年のインターネットでは一人の無知が全国に細菌が増殖するよう急速に伝染する。

 ヤバイを危険じゃなくしたように普通の日本語が方言並みに伝わらない日がやってくるぞ。いや、既に意味としてのバイリンガル化してるかもしれん。なぜなら専門用語でも一般化してるのが多くあり一定数で世間は大間違いしており正しい言葉だと通じないので間違いを使うしかない。ちょい前にこのブログで使った日本語でも、いい年した奴らが「他人事(ひとごと)」を平然と「たにんごと」とか読むじゃん。そのくせ今や誰も発音しないのに頑なに「じっぱーせんと(10%)」とかアナウンサーに強要させてる原因はNHKが出版してる本だろ。ならば到着じゃなく「とうちゃこ」ってなんですか!?

 テレビ局では「他人事」と表記せず「ひと事」「ひとごと」と書くようにしてる。「人事」としてしまうと「じんじ」とも成り得ることだしね。


| emisaki | 2018-11-10 Sat 21:21 | 大衆媒体::テレビ・映像 |
コメント